Thursday, April 1, 2010

Le Chant des Bretons text and translation HOMEWORK FOR 4/6 REHEARSAL

Historical pays of Brittany (named in Breton)Image via Wikipedia

Have this music ready by our next rehearsal 4/6/10-
  1. "I'm A-Rollin" up to p. 8 ms. 59. Watch the video and listen to the mp3 in the previous blog post.
  2. "The Last Words of David" up to p. 5 to circle 2.
  3. "Kpanlongo" listen to mp3 and watch video in previous blog post.
  4. "Les Chant des Breton" up to p. 3 ms. 22: NOTES/RHYTHM ONLY not text yet...and write in the translation (see below)

Write this in your music before next rehearsal-

"Le chant des Bretons"
THE SONG OF THE BRITONS


Text by Julien Auguste Plage Brizeux (1803/6-1858)
Music by Hector Berlioz, , op. 13 no. 5 (1850), from "Fleurs des Landes"

Oui, nous sommes encor les hommes d'Armorique,
YES WE ARE THE MEN OF AMORICA

La race courageuse et pourtant pacifique,
THE RACE COURAGEOUS YET PEACEFUL

La race sur le dos portant de longs cheveux,
THE RACE BEARING LONG HAIR
Que rien n'a pu dompter quand elle a dit: je veux.
THAT NOTHING COULD TAME (SUBDUE) US WHEN WE (SHE-OUR RACE) SAY: I WANT

Nous avons un coeur franc pour détester les traîtres;
WE HAVE A FRANK (HONEST) HEART TO HATE (DETEST) TRAITORS

Nous adorons Jésus, le Dieu de nos ancêtres.
WE LOVE JESUS, THE GOD OF OUR ANCESTORS

Les chansons d'autrefois, toujours nous les chantons.
THE SONG OF THE PAST (BYGONE TIMES), WE ALWAYS SING

Non! non! non! nous ne sommes pas les derniers des Bretons.
NO NO NO WE ARE NOT THE LAST OF THE BRITONS

Le vieux sang de tes fils coule encor dans nos veines,
THE BLOOD OF YOUR SON STILL FLOWS IN OUR VIENS

O terre de granit, recouverte de chênes!
O LAND OF GRANITE COVERED WITH OAKS

Pays des vieux Bretons, à toi seul notre amour!
LAND OF THE OLD BRITONS OUR LOVE TO YOU ALONE

Des bois sont au milieu, la mer est à l'entour.
THE WOODS ARE IN THE MIDDLE THE SEAS ARE AROUND


Reblog this post [with Zemanta]

No comments: